Nessuna traduzione esatta trovata per تَكَيُّفٌ نِسْبِيّ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo تَكَيُّفٌ نِسْبِيّ

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Para estas comunidades, la adaptación es una cuestión de pura supervivencia.
    والتكيف بالنسبة لهذه المجتمعات أمر يتوقف عليه بقاؤها ذاته.
  • Nuestro programa de aire acondicionado tiene una tasa de inserción laboral cinco veces más alto que el resto de vuestra escuela combinada.
    ... برنامجنا للتكيف لديه نسبة توظيف خمس مرات أعلى من مدرستك . مع بعض
  • Entre los asuntos examinados, la adaptación era fundamental para los países africanos.
    وتابع قائلاً إن من بين القضايا المطروحة للمناقشة، يمثل التكيف مسألة حاسمة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
  • En relación con artículos determinados de la Convención se presentan en otras secciones más detalles de las consecuencias adversas que han tenido los PRE/PAE para las mujeres.
    وسيرد مزيد من التفاصيل عن الآثار السلبية لبرامج الانتعاش الاقتصادي/التكيف الهيكلي بالنسبة للمرأة في إطار مواد محددة من مواد الاتفاقية.
  • El Pakistán, por ejemplo, en apoyo a su Plan de Acción para promover reformas en favor de la igualdad entre los géneros, se propone examinar las consecuencias que puedan tener sobre la mujer el libre comercio y el ajuste estructural.
    إذ تعتزم باكستان مثلا استعراض الأثر المترتب على التجارة الحرة والتكيف الهيكلي بالنسبة إلى المرأة في دعم خطة العمل التي أقرتها للإصلاح الجنساني.
  • Respecto de la adaptación, las Partes señalaron necesidades de tecnología principalmente en los sectores de la agricultura, la pesca y las zonas costeras.
    وأما بالنسبة للتكيف، فقد حدّدت الأطراف احتياجاتها من التكنولوجيا أساساً في قطاعات كل من الزراعة، ومصائد الأسماك، والمناطق الساحلية.
  • Los acuerdos comerciales regionales Norte-Sur están transformando las relaciones económicas tradicionales Norte-Sur basadas en preferencias unilaterales en relaciones basadas en preferencias recíprocas, lo cual entraña mayores problemas de ajuste para los países en desarrollo, puesto que tienden a contraer mayores compromisos que imponen mayores limitaciones a las políticas nacionales.
    وتعمل الاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب على تحويل العلاقات الاقتصادية التقليدية المستندة إلى الأفضليات الأحادية، إلى علاقات اقتصادية متبادلة، تنطوي على تحديات أكبر من حيث التكيف بالنسبة للبلدان النامية، نظراً لنزوعها إلى تحمل التزامات أعمق تفرض قيوداً أكبر على حيز تحرك سياساتها الوطنية.
  • La organización también inició una serie de proyectos experimentales para asistir en la elaboración y demostración de políticas de adaptación al cambio climático para las playas y otros ecosistemas costeros.
    وبدأت المنظمة أيضا سلسلة من المشاريع الريادية للمساعدة على وضع وعرض سياسات للتكيف مع تغير المناخ بالنسبة للشواطئ والنظم الإيكولوجية الساحلية الأخرى.
  • También se consideraron importantes las medidas para adaptarse a la subida del nivel del mar, por ejemplo mediante cambios del uso de la tierra, una nueva planificación e inversión y, más en general, la gestión integrada de las zonas costeras, la investigación y la vigilancia de los recursos costeros.
    كما ارتُئي أن تدابير التكيف مع ارتفاع مستوى البحر، بما في ذلك من خلال التغييرات في استخدام الأرض، والعمليات الجديدة للتخطيط والاستثمار، بشكل أعمّ، من خلال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، والبحوث ورصد الموارد الساحلية، أمور هامة بالنسبة للتكيف.
  • Se trata de refugiados de Azerbaiyán, originariamente de procedencia urbana, que predominantemente han sido instalados en zonas rurales de Armenia, donde la mayoría de los trabajos están asociados al cultivo de la tierra y otras actividades agrícolas, por lo que su adaptación esta constituyendo un serio problema.
    واللاجؤون يأتون من أذربيجان، وبالرغم من أنهم من سكان المدن فقد أعيد توطينهم في مناطق ريفية أساساً حيث تنطوي معظم الوظائف المتاحة على فلاحة الأرض وأداء أنواع أخرى من العمل الزراعي، مما جعل عملية التكيُّف عملية شاقة بالنسبة لهم.